Come una margherita

COME UNA MARGHERITA

Come una margherita
si scrolla e si piega
al crudo sferzare
del vento tagliente

e perde nel mentre
la bianca corolla
che a velo si spiega
nell'aria e sul mare,

così il mio cantare
si perde a brandelli
fra il noto alternarsi
di sole e di stelle,

quel pendolo folle
che secca la pelle,
imbianca la fronte
e spegne il dolore.

[Translation to English]

AS A DAISY

As a daisy
shakes and bends
at the crude lash
of the sharp wind

and lost in while
the white corolla
unfolding as a veil
in the air and upon the sea

so my singing
is lost in tatters
in the known rotation
of sun and stars,

that crazy pendulum
that dries the skin,
whitens the brow
and stifles the pain.

From: 
Dario de Judicibus




Dario de Judicibus's picture

Last updated March 14, 2011