Fog Layout

by Ece Apaydin

Bottom text is hot. the poetry is cold along the canal leg from steel
and expected to be born as twin to die as twin. I will jigsaw them all
I will break the plaster and the fire and I will start the conventional spout
I am a side of the sharp since 76. it also has a scabbard. the best is
wandering back the avenue with an annoying baby.

Waiting for the bird milk. going home and to enter between the shower and the mirror
I have learned what a women means
it is always swimmingly. I put on the music a little.
my breezes a bee which is suppressed by the pillow -
maya fragment. I took courage
I granted ethnic love in return

Bottom text is hot. does not want to be read. how a wing you are
marker has opened a wound in the paper and wants its soul to be caressed
I pull the covers hold it within me without breaking
fog layout is like this.
I did not show the eye to eye
lets remember. lets post a letter. oh! Mail hives
I have learned what a men means

I will jigsaw myself. I will spoil (the jigsaw) again
and I will start the conventional spout.

ECE APAYDIN




koray feyiz's picture

ABOUT THE POET ~
KORAY FEYİZ, A Turkish poet, born in Istanbul in 1961, Koray Feyiz studied Geodesy and Photogrammetry Engineering, and Urban Planning, at Karadeniz Technical University, and at Middle East Technical University. He completed his doctoral dissertation on Urban Psychology. Feyiz is currently engaged in research on Geographic Information Systems and Remote Sensing. His first published poem appeared in one of Turkey’s most prestigous literary magazines, Varlık, in 1987. His poems and prose essays have continued to appear in numerous Turkish literary magazines over the last two decades. He has also published seven collections of his poetry: Mezarlar Eskimedi (The Graveyard is Not Exhausted, İz, 1987), Bir Mektupta İki Yalnızlık (Two Solitudes in One Letter, Engin, 1988), Ben O Issız O Yorgun Şehir (I Am a Desolate, Exhausted City, Prospero, 1995), Uhrevi Zorba (The Metaphysical Autocrat, Urun, 1995), DüşleGelen (To You Who Arrived in a Dream, Suteni, 1995), Seni Bağışladım Çünkü Beni Çok Üzdün (Cause of My Grief, I Forgive You, Hera, 1999) and Su Yarası (Wounded by the Water, Artshop 2010), (Translated by Dr.Nesrin Eruysal)


Last updated June 12, 2016