To Theia Dora In Greece

In the company of women,
Mothers and sisters all,
I learned to work a hook
To knit the past with no. 4 needles
To needle-point my reality.

In the company of women,
We spun our yarn
To the rhythm of stories
Weaving our perceptions
Into our truths
With brightly colored threads.

In the company of women
We fashioned the notions
Of our silk and linen history
With the cross stitch patterns
Of our ergo-cheiro,
Our hands’ work.

Laughter erupting
Gossip shared
Tears wiped away
Wisdom passed on
While the needles worked.

In the company of women,
Stories were told and retold
Were made myth by retelling.
Women in the warm afternoon
Weaving the woof and warp
Of who we are.

The skills of family
Passed on by deed and word,
In the company of women.

From: 
Balconies: A Mediterranean Memoir




Mishka Mojabber Mourani's picture

ABOUT THE POET ~
Mishka Mojabber Mourani (aka Marie-Christine Mogabert) was born in Alexandria, Egypt, of a Greek mother and Lebanese father. By the age of six she spoke several languages, including French, Greek, Arabic and Italian, but English was the one most used in her multicultural family. Her love of reading and of writing began at an early age. At the age of 10 she moved to Beirut with her family, and a few years later they emigrated to Sydney, Australia, where she finished high school and joined Sydney University. She returned to Beirut and completed a BA and MA in English Literature at the American University of Beirut. In 1989 she edited and co-authored a series of books on the teaching of English entitled Highlighting the English Language Program. In 1991 Mishka Mojabber Mourani published a poetry collection – Lest We Forget: Lebanon 1975-1990.


Last updated September 02, 2011