He was, when it was aught

Ghalib

Na thaa kuchh to Khudaa thaa, kuchh na hotaa to Khudaa hotaa
Duboyaa mujh ko hone ne, na hotaa mai.n to kyaa hotaa
huaa jab Gam se yuu.N behis to Gam kyaa sar ke kaTane kaa
na hotaa gar judaa tan se to zaa.Nno.n par dharaa hotaa
huii muddat ke 'Ghalib' mar gayaa par yaad aataa hai
wo har ek baat pe kahanaa ke yuu.N hotaa to kyaa hotaa
English Translation
He was, when it was aught
He would still be, even if it might have been naught
Drowned I am in my ego
What would have happened if "I" was not
Laden with distraught and feeling apathetic
do I have to worry about the head being severed
If it did not severe from the body
The head would have simply reposed on the lap
It has been ages that "Ghalib" died
Yet the memories linger on
His saying this on every occasion
If it was "like this" then what it would be!





Last updated January 14, 2019