To a woman, Translation of Paul Verlaine's sonnet: A une femme

To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet : A une femme

(In this traslation of Paul Verlaine’s sonnet : « A une femme »,
I have retained the rhyme scheme to the letter, I hope. T. Wignesan)

To you these lines in faith must console I address :
A sweet dream laughs and cries in your large eyes through
The purity of your soul which is wholly good, to you
These lines from the depths of my turbulent distress.

Just that, Alas ! the nightmare which haunts me hideous
Allows no respite and furious, mad and jealous continue
Multiplying themselves like wolves in a funeral retinue
Hanging on to my fate which at their mercy they harrass !

Oh ! how I suffer, I suffer hopelessly, so mean
That the initial whimperings of the first man
Banished from Eden a mere eclogue to the cost I wean. !

And the minor discomforts you may endure in comparison
Are like the swallows in the sky on an afternoon
- My Dear – make the beautiful warm September day a boon !

© T. Wignesan – Paris, 2013

From: 
T. Wignesan




ABOUT THE POET ~
If I might be allowed to say so, I think my "first" love was poetry. Unfortunately for me, the British curricula at school did not put me in touch with the Metaphysical Poets, nor with the post-Georgian school. Almost all the school texts after World War II contained invariably Victorian narrative poems and some popular examples of Romantic poetry. I chanced upon a selection of T. S. Eliot's and Fitzgerald's Rubaiyat of Omar Khayyam, and a little later on Pope's An Essay on Man and Chaucer’s Canterbury Tales. That did the trick. Yet, I regret not having taken to prose in earnest earlier than the publication of my first collection: Tracks of a Tramp (1961). There's nothing like trying your hand at all kinds of prose exercises to come to grips with poetry. Or rather to see how poetry makes for the essence of speech/Speech and makes you realise how it can communicate what prose cannot easily convey. I have managed to put together several collections of poems, but never actually sought to find homes for them in magazines, periodicals or anthologies. Apart from the one published book, some of my sporadic efforts may be sampled at http://www.stateless.freehosting.net/Collection of Poems.htm


Last updated October 04, 2013