CUMulaNTS

by Ece Apaydin

1.

In our midst ITS NUDITY is PENETRATED INTO

AS SEEING THE DISTANT SO MANY THE TIMING IS always BAD

2.

Whereas BECOMING DISTANT IT WAS THE NIGHT IT IS EAGERED

ON MY BACK LOVE CLUSTERS SUPERCILIOUS HERBS

FORGOTTEN WITH US in our midst the frosted glass

either of us AS STRIPPING DOWN FROM ITS BRANCH

RED SPIRALS

3.

MY DESTINY is being read with the magnifying glass from my forehead

THE HERB CLUSTERS COLLECTED against me

OH THE BURNED WILD OLIVE GROVES

this stairheads

THE YELLOW SUMMER THAT BECAME A STEPPE also without VAN GOGH

4.

I WANT TO FORGET THE COLOR OF THE MEADOWS to forget

5.

TODAY YOU HAVE GET DRESSED GREEN I HAVE A GREEN PHOBIA !

ECE APAYDIN




koray feyiz's picture

ABOUT THE POET ~
KORAY FEYİZ, A Turkish poet, born in Istanbul in 1961, Koray Feyiz studied Geodesy and Photogrammetry Engineering, and Urban Planning, at Karadeniz Technical University, and at Middle East Technical University. He completed his doctoral dissertation on Urban Psychology. Feyiz is currently engaged in research on Geographic Information Systems and Remote Sensing. His first published poem appeared in one of Turkey’s most prestigous literary magazines, Varlık, in 1987. His poems and prose essays have continued to appear in numerous Turkish literary magazines over the last two decades. He has also published seven collections of his poetry: Mezarlar Eskimedi (The Graveyard is Not Exhausted, İz, 1987), Bir Mektupta İki Yalnızlık (Two Solitudes in One Letter, Engin, 1988), Ben O Issız O Yorgun Şehir (I Am a Desolate, Exhausted City, Prospero, 1995), Uhrevi Zorba (The Metaphysical Autocrat, Urun, 1995), DüşleGelen (To You Who Arrived in a Dream, Suteni, 1995), Seni Bağışladım Çünkü Beni Çok Üzdün (Cause of My Grief, I Forgive You, Hera, 1999) and Su Yarası (Wounded by the Water, Artshop 2010), (Translated by Dr.Nesrin Eruysal)


Last updated June 12, 2016