Secret Top

by Ece Apaydin


A clarinet played longish in the cornea.
I made the patient’s bed.
Now fine. Wolf can come down for dinner with its dances
Polska stones pours as she walks
I shrink. I am a carmine
pacemaker. I got the color
of her jacket. the color of her shirt.

Make the bed of the bison.
Make the bed of the bison.


I ran with two broken dices in my palm
in a simplicity of a ceremonial ground. without a firing squad
by turning into a blueness
what an enormous thing is this dying!
I love this dilution. opening gateways
from my own heat
from my own sorrow
greeting in the tunnels with me
the beads of my blood. What a plenty they are!
For half a century I string them
at the cost of living.


How he took me into his palm
just like Tom Thumbs and went
leaving me secrettop - to Georg fineness
of thoughtfulness

I was the affiliation to him
of the cables that keeps turning around
I was the hug to him
of the arms that keeps turning around.
I was a woman carrying a wreath in the hallway
by turning into a dowdy greenery.


Death is a laboratory in each cell of a house
bakes its swelling bread, with the milk coming from occurrence
My grave that is surging in the mating room named Odeon
with the red lighter of the light
will look at Georg
will look at desks that are under the rain
and will eat whole products of the art!


Make the bed of the bison
Make the bed of the bison.


koray feyiz's picture

KORAY FEYİZ, A Turkish poet, born in Istanbul in 1961, Koray Feyiz studied Geodesy and Photogrammetry Engineering, and Urban Planning, at Karadeniz Technical University, and at Middle East Technical University. He completed his doctoral dissertation on Urban Psychology. Feyiz is currently engaged in research on Geographic Information Systems and Remote Sensing. His first published poem appeared in one of Turkey’s most prestigous literary magazines, Varlık, in 1987. His poems and prose essays have continued to appear in numerous Turkish literary magazines over the last two decades. He has also published seven collections of his poetry: Mezarlar Eskimedi (The Graveyard is Not Exhausted, İz, 1987), Bir Mektupta İki Yalnızlık (Two Solitudes in One Letter, Engin, 1988), Ben O Issız O Yorgun Şehir (I Am a Desolate, Exhausted City, Prospero, 1995), Uhrevi Zorba (The Metaphysical Autocrat, Urun, 1995), DüşleGelen (To You Who Arrived in a Dream, Suteni, 1995), Seni Bağışladım Çünkü Beni Çok Üzdün (Cause of My Grief, I Forgive You, Hera, 1999) and Su Yarası (Wounded by the Water, Artshop 2010), (Translated by Dr.Nesrin Eruysal)

Last updated June 12, 2016