Avalanche

by Ece Apaydin

With a rapid saccharification I turned the past upside down
the cotton candy cotton seed the cottony operation of the rumors
from the white hollows of the nun works with brown magma
the cottony chainses of the friends who are diving to the lake
with their fleet in the reading fest

Rent! rent! rent!

Saccharification means to swim along the leg of the quay in an urban consistency
with one hundred percent cotton label of the bikini towards the clubs with the butterfly bubble
I want a gem to be find on my heaving chest with the egg of my axillas
to the afternoon market by a bicycle with basket in the village square
following also rising the birds that are crotch striped

Enrt! enrt! enrt!

I never complain. clots the words filled with blood of the moaning in the sound
the fusty and alluded days that are cleaning its throat as squeezed like a hairy mouse
this screen that is looking with a mien of a numb wiper is lured now.
the pebble bag that is leaving my soul naked the buffalo documentary film its twenty three pm hours the anger getting on a palm leaf

Ttren! tren! tren!

I’m also being turned towards the sun in my sickbed.

ECE APAYDIN




koray feyiz's picture

ABOUT THE POET ~
KORAY FEYİZ, A Turkish poet, born in Istanbul in 1961, Koray Feyiz studied Geodesy and Photogrammetry Engineering, and Urban Planning, at Karadeniz Technical University, and at Middle East Technical University. He completed his doctoral dissertation on Urban Psychology. Feyiz is currently engaged in research on Geographic Information Systems and Remote Sensing. His first published poem appeared in one of Turkey’s most prestigous literary magazines, Varlık, in 1987. His poems and prose essays have continued to appear in numerous Turkish literary magazines over the last two decades. He has also published seven collections of his poetry: Mezarlar Eskimedi (The Graveyard is Not Exhausted, İz, 1987), Bir Mektupta İki Yalnızlık (Two Solitudes in One Letter, Engin, 1988), Ben O Issız O Yorgun Şehir (I Am a Desolate, Exhausted City, Prospero, 1995), Uhrevi Zorba (The Metaphysical Autocrat, Urun, 1995), DüşleGelen (To You Who Arrived in a Dream, Suteni, 1995), Seni Bağışladım Çünkü Beni Çok Üzdün (Cause of My Grief, I Forgive You, Hera, 1999) and Su Yarası (Wounded by the Water, Artshop 2010), (Translated by Dr.Nesrin Eruysal)


Last updated June 12, 2016